Technology Showcase

The Technology Showcase will be held Friday afternoon, August 28, and will be open to the public and the press.

For more information, contact Jennifer DeCamp and Reggie Hobbs with a copy to summitxii@amtaweb.org.


Friday 28-Aug
Exhibit Technology/System Description
AAI Group & Advanced Computing Training School, C-DAC MANTRA – Rajya Sabha
MANTRA – Rajbhasha
Applied Artificial Intelligence Group of C-DAC, a scientific society of the government of India, is mandated to conduct research and develop technologies for the advancement of languages and their various usages. Two decades of research in the area of Machine Assisted Translation by the group is now showing fruits in terms of successfully implemented projects which are called MANTRA (Machine assisted Translation Tool). MANTRA technology received the Computerworld Smithsonian Award and is part of the 1999 Innovation Collection in the National Museum for American History, Washington DC, USA.
AppTek Machine Translation and Speech Recognition AppTek specializes in Machine Translation (MT) and Speech Recognition (ASR) software. Flagship products include TranSphere and PlainSpeech.
Army Research Laboratory Tools for machine translation experimentation and evaluation The Army Research Laboratory's language group focuses on basic and applied research in augmenting, customizing, and evaluating machine translation (MT) engines, speech-to-speech tools, and other human language technology (HLT) resources for use by government linguists, translators, and analysts.
Basis Technology Machine translation desktop applications and developer tools Basis Technology is the leading provider of desktop applications and developer tools for exploiting foreign language documents and digital media. Applications of interest include text mining, foreign language information retrieval, name matching, machine translation enhancement, document triage, digital forensics, and multilingual information repositories. For more information visit www.basistech.com.
Canada Public Health GPHIN: Global Public Health Information Network GPHIN is a secure, Internet-based, mission critical, “early warning” system that gathers preliminary reports of public health significance on a near “real-time” basis. This unique multilingual system gathers and disseminates relevant information on disease outbreaks and other public health events by monitoring global media sources such as news wires and web sites. This monitoring is done in nine languages with machine translation being used to translate non-English articles into English. GPHIN is managed by the Public Health Agency of Canada’s Centre for Emergency Preparedness and Response (CEPR).
Canadian Translation Bureau Language Services and Solutions

Did you know that the Translation Bureau offers much more than just translation services? Whether you need an interpreter, after-hours emergency service, an on-site translator, clear, effective written communication, TERMIUM®, or monthly linguistic recommendations, the Translation Bureau is your partner in language solutions.

Saviez-vous que le Bureau de la traduction offre beaucoup plus que de la traduction? Que se soit au niveau de l’interprétation, d’un service après les heures, de la possibilité d’avoir un traducteur sur place, de la rédaction en communication claire et efficace, TERMIUM® et des recommandations linguistiques mensuelles; le Bureau de la traduction est votre partenaire en solutions langagières.

Center for Applied Machine Translation CYBERTRANS, HOTSPOT, Decoder, TRANSCODER, Cyberspell, Romanizer, Reverse Query Expander The Center for Applied Machine Translation (CAMT) is a DOD MT Development Center which has been serving the US Government for over 10 years. The CAMT's flagship product, CYBERTRANS, is an integrated suite of automated tools providing MT, automatic language identification, and encoding conversion for over 80 languages and text normalization and enhancement for 25 languages, many of which are world-first capabilities.
Commonsense Advisory Consulting Services Common Sense Advisory, Inc. is a research and consulting firm committed to improving the quality of international business and the efficiency of the online and offline operations that support it. Common Sense Advisory provides in-depth research coupled with unmatched strategic and operational consulting and training, all designed to ensure that you make the wisest investments and the most strategic choices for your organization.
GeSoft Coordinated translation platform The Gesoft coordination translation platform is a cooperative translation environment for human translators. It ensures knowledge accumulation and sharing during the entire translation process, provides close coordination among translators as well as between translators and computers, and provides the complementary advantages of both human translation and MT.
Integrated Wave Technologies MilTrans Voice Response Translator (VRT) MilTrans Voice Response Translator (VRT) is the only combat proven, eyes-free, hands-free foreign language translation system allowing for complete situational awareness and weapons readiness. The user-worn, phrase-based device is miniaturized, holds 200 languages and features recognition accuracy over 98 percent.
JiveFusion Technologies Translation tools JiveFusion Technologies is a translation technology provider specializing in delivering proven, cost-effective translation technology to language professionals around the world through solutions such as Project Management, Translation Memory and Terminology Management.
KCSL NoBabel Translator Suite Integrating Natural Language Processing, Multilingual Search, and Statistical Methods, NoBabel™ Translator is a breakthrough in computer-aided translation. Without human interaction, NoBabel simultaneously aligns multiple documents written in multiple languages and creates TMs where none existed before. From existing TMs, NoBabel's Advanced Leveraging process creates new TUs, useful in translating new source documents. NoBabel also cleans and grades existing TMs. Automatic, accurate, and easy to use, NoBabel increases productivity.
Language Weaver Machine Translation software Language Weaver is a human communications solutions company and leader in automated language translation, delivering solutions for companies trusted translations to ensure effective communications. Serving government and enterprise customers directly and through strategic partnerships, the company’s solutions are proven to translate high-value, dynamic, digital information into a significant business advantage.
Marque D'or ZOW and ZOW-tek translation support systems In-house developed solutions for translation services supporting legal services/intellectual property.
ZOW is a advanced general-purpose translation memory system with facilities for efficient project management and collaborative distributed work involving teams of translators and revisers.
ZOW-tek is designed for structured terminology-rich data such as product descriptions, with customizable linguistic analysis allowing accurate matching at the term level. Both are implemented as web services.
Microsoft Translator Microsoft Translator Microsoft Translator is a machine translation cloud service with an easy-to-use API, bringing instant translation abilities to your web site and your client applications. You can use consumer-facing AJAX modules as well as encapsulated SOAP and REST APIs, to cover your development environments.

Come and see the set of services and the ease of use at our booth.
MITRE Corporation Audio Hot-Spotting; Rapid Translation Capabilities for Low-Resource Languages; CLIPPER The MITRE Corporation is a not-for-profit organization chartered to work in the public interest and managing Federally Funded Research and Development Centers (FFRDCs). As a national resource, we apply our expertise in human language technology, systems engineering, information technology, operational concepts, and enterprise modernization to address the U.S. Government’s critical needs. MITRE is exhibiting the Language Technology Resource Center, embedded MT applications, and audio hotspotting.
MultiCorpora MultiTrans Advanced Leveraging Translation Memory with multiple modules including our Hybrid Translation Module, TranSys When it comes to rule-based Machine Translation tools, the inclusion of pre-approved domain-specific terminology makes all the difference. MultiCorpora, the makers of MultiTrans, have recently unleashed such an integrated hybrid translation environment (Translation Memory + Machine Translation + Live Terminology feeds). With this innovative approach, all approved linguistic assets are initially extracted from the Translation Memory, and the rest are sent to Machine Translation while it simultaneously feeds your domain-specific terminology to the Machine Translation Server.
NASIC FMCF Portal: Tools: Translators Workbench, Translators Workflow, Parallel Corpora Download; Products: NASIC Journals Database, Chinese Aviation Standards, Chinese Military Standards The Foreign Media Collaboration Framework (FMCF) is a service oriented architecture (SOA) that integrates, manages, and exposes foreign language processing tools and leverages the best Machine Translation (MT), Optical Character recognition (OCR), and Automatic Speech Recognition (ASR) software available on the market today. The FMCF includes a robust set of collaboration tools to support business processes involving human translation and machine translation workflows and is available via an intuitive portal.
National Research Council Canada Portage and PortageLive: Delivering MT Technology via Virtualization We demonstrate how our state-of-the-art machine translation system, Portage, can be delivered on an ordinary laptop by instantiating Portage on a virtual machine. Virtualization drastically reduces the effort required to bring technology from the research lab into the real world.
NLP Technologies DecisionExpress and TransLI DecisionExpress™ is a weekly bulletin of new decisions rendered by Canadian federal and provincial courts and tribunals.
TransLI is an Automatic translation management system for legal documents.
Northrup Grumman Language Now  
Pan American Health Organization Spanish, Portuguese and English MT systems and workflow. PAHOMTS, PAHO Translation Tracking System, PAHO Macros Live demonstration of mature rule-based MT system for English, Spanish, and Portuguese, which can be combined with TMs in interactive mode. Demonstration of post editing macros. Visitors may bring their own documents for translation. Demonstration of PAHO On-line Translation Tracking System, to show the integration of MT in the translation workflow.
ProMT PROMT Translation Server (PTS and PTS DE), PROMT Translation Application Service Provider (ASP and ASP DS), @promt Net (PNET Expert and PNET Professional), @promt Expert, @promt Professional, @promt Office, @promt Personal, @promt Dictionary Collection PROMT is a recognized leader in automated translation software and solutions development. The company develops @promt translation software and dictionaries. PROMT offers enterprise-scale automated translation solutions, as well as desktop applications for home and business use, in all major European languages with a total of 25 translation directions for over 100 specialized knowledge domains.
Sakhr Arabic machine translation  
SDL SDL Automated Translation Solutions SDL Automated Translation Solutions™ open up new communications opportunities between people who speak different languages. They enable instant translation of content within chat, e-mail, documents, presentations and the web. Through tight integration with existing translation processes, they provide rapid and highly cost-effective solutions for both ‘gisted’ and high-quality translations.
Spoken Translation Converser for Healthcare 3.0 Spoken Translation, Inc. develops ground-breaking software products for translating between spoken languages in real time. STI’s technologies let users (1) interactively monitor and correct speech recognition and machine translation and (2) translate flexible, open-ended conversations, instead of furnishing only pre-packaged translations of fixed phrases or translations restricted to narrow domains.
Systran Hybrid machine translation SYSTRAN Enterprise Server 7 merges the predictability and consistency of rule-based MT with the fluency of statistical MT. The self-learning techniques allow users to train the software to any specific domain to achieve cost-effective, publishable quality translations
Terminotix LogiTerm
AlignFactory
SynchroTerm
Founded by translation professionals over ten years ago, Terminotix Inc. is a company specializing in computer-aided translation (CAT). Terminotix aims to help linguistic services departments and translation firms boost the performance of coordinators, translators, editors and terminologists through effective CAT solutions. Today, Terminotix works closely with demanding, high profile clients, such as the General Assembly of the United Nations, UNECA, KPMG, Statistics Canada, Canada Post, Costco, IKEA, Environment Canada, the Bank of Canada and Hydro-Québec, among others.

Translation Optimization Partners Consulting Services Most organizations spend much more than they should on translation. We help these organizations understand their current processes. Then we help them choose and deploy cost-effective, optimized authoring and translation strategies to reach their business goals. We optimize translation so you can focus on growing your business. Mike Dillinger and Laurie Gerber, Principals
US Government WordScape  

Last updated: Thu Aug 27 11:20:18 PDT 2009